کد مطلب: 244156
راهنمای کتاب/ «جادوگر»؛ شرلی جکسون؛ ترجمه نسرین مجیدی؛ نشر روزگار نو
قرعه مرگ
بخش فرهنگی الف، 12 مهر 1393
تاریخ انتشار : شنبه ۱۲ مهر ۱۳۹۳ ساعت ۲۲:۱۷
جادوگرنوشته: شرلی جکسون
ترجمه: نسرین مجیدی
ناشر: روزگار نو، چاپ اول ۱۳۹۲
شمارگان ۱۰۰۰ نسخه
۵۹ صفحه، ۴۵۰۰ تومان
فروشگاه اینترنتی شهر کتاب، این کتاب را تا یک هفته پس از معرفی، با
۱۰% تخفیف ویژه عرضه میکند، در صورت تمایل
اینجا کلیک کنید.
****
شب هنگام به بستر رفت، چشم برهم گذاشت، پلکهایش سنگین شد و خواب هوشیاریاش را ربود، اما جای آنکه با خواب همسفر شود، با مرگ همنشین شد! شبی که قلب شرلی جکسون برای همیشه ایستاد، چهل و هشت سال بیشتر نداشت.
این مرگ آرام، عمری کوتاه برایش رقم زد؛ چنان که حسرت علاقمندان آثارش را برانگیخت. شرلی جکسون، زنی که لقب یکی از بهترین داستاننویسان قرن بیستم را یدک میکشید، در سنی که میتوانست اوج پختگی یک نویسنده باشد، به پایان راه زندگی خود رسید. اما او این شانس را داشت که در زمان حیات خود طعم شهرت را بچشد.
در ۱۹۱۶ به دنیا آمد، پدر مادرش در یک کتابفروشی کار میکردند و بزرگ شدن در چنین فضایی زمینهای شد برای انس گرفتن با خواندن و نوشتن. اما در شکلگیری شخصیت ادبی او نباید از وجود همسری که او را درک میکرد غافل شد؛ یک منتقد ادبی که در نشریات مختلف فعالیت میکرد و در انتشار آثار همسرش نقش اصلی را بر عهده داشت.
نخستین اثرش را در سال ۱۹۳۸ منتشر کرد. اما شهرت او ماند تا زمان انتشار داستانی با عنوان قرعهکشی (لاتاری) که از قضا به سرعت تنها طی چند ساعت نوشته شد و همان روز هم به دفتر نشریه تحویل داده شد. در آن زمان گویی همه چیز دست به دست هم داده بود تا شرلی جکسون را به شهرت برساند. چندی بعد پس از انتشار این داستان و شروع طرح نظریات مختلف درباره آن این شهرت رقم خورد. البته همه نظریات هم مثبت نبود چرا که برخی خشونت درونی شده داستان را تقبیح کردند.
به هر حال این داستان و بسیاری دیگر از داستانهای شرلی جکسون، چنان ساده نوشته شدهاند که شاید برخی از خوانندگان تصور کنند این داستانها فاقد ظرافت و پیچیدگی هستند. اما برعکس، امروزه این داستانها در بسیاری از دانشگاههای جهان تدریس شده و ساختمان آنها برای دانشجویان تجزیه و تحلیل میشود.
داستان قرعهکشی در معرفی و شهرت شرلی جکسون در ایران نیز بیتاثیر نبود؛ از اولین داستانهای کوتاهی بود که از او در ایران، با نام های مختلفی چون لاتاری، قرعه، قرعهکشی و... بارها به فارسی ترجمه شده است. با این که شرلی جکسون هشت رمان نیز در کارنامه خود دارد اما هنوز این رمانها به فارسی ترجمه نشدهاند به همین خاطر در ایران برخی تصور میکنند که او داستان کوتاهنویس بوده است.
داستانهای شرلی جکسون با وجود ارزش و اهمیتی که دارند، در ایران اغلب به صورت پراکنده در نشریات و مجموعه داستانهای کوتاه منتشر شدهاند. چنانکه مجموعه داستان جادوگر که با ترجمه نسرین مجیدی و به همت نشر روزگار نو منتشر شده از انگشت شمار کتابهاییست که مستقلا به انتشار داستانهای شرلی جکسون اختصاص یافته است.
این کتاب کوچک که در ۵۹ صفحه به قیمت ۴۵۰۰ تومان منتشر شده، در برگیرنده پنح داستان معروف از شرلی جکسون است که از جمله بهترین داستانهای او نیز محسوب میشوند. این پنج داستان کم و بیش شاخصهای اصلی سبک کار شرلی جکسون را در خود دارند: سادگی ظاهری، روایت بدون پیچیدگی،خشونت درونی حاکم بر مناسبات معمول جاری در زندگی. اما ایکاش مترجمان ایرانی به جای ترجمه چندباره تعداد انگشتشماری از آثار شرلی جکسون، به سراغ ذیگر آثار او و به خصوص رمانهایش می رفتند.
به هر حال انتشار مجموعه داستان جادوگر به عنوان پانزدهمین کتاب از مجموعه مدرن کلاسیک، از آن رو جالب است که این داستانها مصداق بارز آثار مدرن کلاسیک هستند.
کلمات کلیدی : جادوگر + شرلی جکسون +نسرین مجیدی + نشر روزگار نو