نظر منتشر شده
۵۰
توصيه به ديگران
 
کد مطلب: 369269
تصویبِ «نان داغ، شکلات داغ» به‌جای «نوتِلابار»
تاریخ انتشار : دوشنبه ۱۴ تير ۱۳۹۵ ساعت ۱۴:۴۹
فرهنگستان زبان و ادب فارسی طیّ نامه‌ای به نیروی انتظامی اعلام کرد به کار بردن نام «نوتِلابار» برای مغازه‌هایی که اخیراً در سطح شهر دایر شده‌اند، خلاف قانون «ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه» است و مطابق قانون با آن‌ها رفتار خواهد شد.

به گزارش ایسنا، فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین اعلام کرد نام «نان داغ، شکلات داغ» را برای این اماکن پیشنهاد و توصیه می‌کند که صاحبانِ این مغازه‌ها از آن استفاده کنند.

متن نامۀ دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری، فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، بدین شرح است:

بسمه‌تعالی

سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری

فرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران

با سلام،

متأسفانه اخیراً اماکنی با عنوان Nutellabar در سطح شهر تهران گسترش یافته است. در این مغازه‌ها شکلات را همراه با نان خاصّی (کرپ) عرضه می‌کنند و علاوه بر آن ممکن است بستنی و از این قبیل مواد خوراکی نیز عرضه شود. این نام را از نام تجاری محصولی با عنوان Nutella گرفته‌اند. پیشنهاد فرهنگستان برای این مغازه‌ها «نان داغ، شکلات داغ» است، که چنانچه صاحبان آن‌ها موافق باشند می‌تواند به‌جای نوتلابار به کار رود.

به‌هرحال، نام‌گذاری این مغازه‌ها مغایر با قانون ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه است و لازم است تغییر یابد. تقاضا دارد دستور فرمایید رسیدگی شود.

غلامعلی حدّاد عادل
 
کلمات کلیدی : شکلات داغ، نوتلابار
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۵:۳۴:۴۴
جناب اقاى دكتر حداد
كار از ريشه خراب شده است در تمامى مراكز خريد و به اصطلاح خودشان مالها بيشتر فروشگاههاى لباس و پوشاك و حتى لوازم خانگى هاى غير برقي از اسامى و نامهاى خارجي دارند استفاده ميكنند كه جداى از مغايرت با اقتصاد مقاومتى با فرهنگ اسلامى و ايرانى مان هم در تعارض ميباشد . (3803629) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۴۶:۱۴
از "کش لقمه" چه نصیب این کشور شده است که از " نان داغ، شکلات داغ" بشود؟ (3803860) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۹:۳۲:۲۸
مشکل اینه یک بار هم نرفتن تو این نوتلا بار ها
خیلی از شکلاتهاشون اصلا داغ نیستن!!! (3804194) (alef-13)
 
Russian Federation
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۶:۲۱:۲۱
بسياري از اصطلاحات هم بوده اند كه با تلاش فرهنگستان جايگزين شده اند مثل: همايش يا رزمايش و ... (3805056) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۰۱:۴۰
نان داغ شیرینیه کشدار.... شکلات خودش بیگانست.... (3803890) (alef-13)
 
علی
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۹:۴۲:۱۲
مسقطی هم شیرینی کشدار منتهی به رنگ زرد است، بگوییم نان داغ شیرینی کشدار قهوه ای. پارسی را پاس بداریم!!!! (3806620) (alef-13)
 
Anonymous Proxy
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۹:۱۵:۴۵
یه تبلیغ در سطح وسیع و رایگان و کاملا حساب شده

عجیب نیست درست همزمان با افتتاح سراسر کشور این برند چنین نامه ای بیرون بیاد
این نامه بیشتر تبلیغاته تا.... همین اللن صدها تابلو برند در شهرها با اسامی خارجی هست که هیچ واکنشی بهشون داده نمیشه

باید دید این برند متعلق به کدوم آقازاده عزیز هست (3804170) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۹:۳۳:۲۷
نوتلا مگه اسم خاص نیست!!!
کثلا دو روز دیگه میخوان جان و ادوارد رو هم فارسی کنن؟! (3804195) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۲۲:۰۶:۰۵
اگر واقعا فکر فرهنگ ایران هستید, اجازه ندهید کشورهای همسایه هر روز یک شاعر و دانشمند ایرانی را به اسم خود بزند, ترکیه, مولوی را برد, افغانستان , ابوریحان را برد, عربها حافظ و سعدی را بردند, اذربایجان نظامی کنجوی را بردند, برای ما هم حامد زمانی و سلحشور مانده (3804425) (alef-13)
 
Romania
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۵:۰۰:۰۴
درود به شرفت (3806134) (alef-3)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۴:۵۹:۰۳
بار، یک کلمه ایرانی-فارسی است. بار بسته در جایگاه کاربرد معانی مختلف میدهد. پیشو با پیشوند یا میانوندیرایج است مثلا:
بار عام= به معنی میهمانی بزرگ و عمومی
بارده= به معنی محصول دهنده
میدان بار= محل عرضه محصولات
بارگاه= محل ارامگاه/گورستان مقدس یا خیلی محترم در نزد مردم
باربند= وسیله برای نگهداری بار خودرو
بارداری= به دوره ابستنی جنینی در نزد مادر
...
در واقع به توجه با اینکه وند-واژه "بار" یا کلمه دیگری ترکیب شود، معنی عوض میشود.
بار به تنهایی به معنی کلی، چیزی که وزن یا جسمیت دارد....
از جمله معانی که بار میتواند داشته با توجه ترکیب:
محل پذیرایی از میهمانان برای صرف خوراکی و نوشیدنی
پس در ترکیب نوتلابار+نوتلا+بار، یک بخش آن ایرانی و فارسی است.
نوتلا احتمالا نام خاص است. یعنی نام یک محصول خاص است.
برای نام هیا خاص یا برند یک شکرت که نوعی نام خاص است معمولا صلاح نیست معادل یابی شود.
هدف از معادل یابی، جلوگیری از جایگزنی واژگان رایج است و همچنینی جلوگیری از تضعیف قدرت واژه سازی و زایندگی زبان، مثلا راینه معادل کامپیوتر ساختند که چندان رایج نیست ولی ریشه پهلوی-فارسی "رای" که بار متون و اشعار قرن چهارم مثل شاهنامه بکار رفته، موفق شده چندین واژه در دنیای ای.تی/فن /اوری اطلاعات رایج کنند در نزد متخصصان ایرانی مثل راینش ابری.
نبایست عجله کرد. بخصوص از واژه سازی مردمی.
در واژه سازی و معادل یابی، نکات زیادی بایست رعایت شود. کوتاهی کلمه معدل در برابر معادل خارجی، مثلا اگر معادل از کلمات نارایج و نامانوس باشد و تعدابخش های ان بیشتر از کلمه خارجی اقبالی نمیشود.
------------------------------
نوتلا (به ایتالیایی: Nutella) برندی تجاری از شکلات فندقی است. نوتلا که توسط کمپانی ایتالیایی فِرِرو تولید می‌شود در سال ۱۹۶۳ به بازار معرفی شد. دستور ساخت نوتلا پیش از آن در یکی دیگر از محصولات فیررو که در سال ۱۹۴۴ منتشر شده بود، استفاده شده بود و سپس گسترش و تغییر یافته بود. امروزه نوتلا در بیش از ۷۵ کشور خرید و فروش می‌شود. (منبع ویکی پدیا) (3805019) (alef-13)
 
بی کی پناه ببریم
Russian Federation
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۳:۳۴:۳۲
تو اینجور جاهاس که انسان فقط و فقط می تونه به خدا پنا ببره از دست این مسولین.
شکلات داغ نان داغ!!!!!!!!!!!
به خدا قسم فقط باید به حال ما گریه کرد واز این مملکت رفت (3805938) (alef-13)
 
Russian Federation
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۰۱:۲۳
آقای محترم نوتلا اسم یک برند تجاریه (3803713) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۳۹:۵۰
دقیقا!! حرف ایشان زمانی درست بود که نام مغازه مثلا چاکلت بار انتخاب شده بود!! مانند این است که بخواهد برای سوشی یا کباب کوبیده نام مناسب انتخاب کنند! (3803842) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۴۲:۳۹
آخه شکلات هم کلمه فارسی نیست که!! (3803964) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۵۶:۰۸
آقا قبول نیست، شکلات داغ هم باید بشه مایع غلیظ قهوه‌ای داغ (3803985) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۱۵:۳۸
فرهنگستان زبان میخواد نوتلابار رو فارسی کنه، میگه اسمشو بذارید نان داغ، شکلات داغ. کاری هم با این نداره که شکلات خودش فارسی نیست! (3803753) (alef-13)
 
حسین
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۲۷:۲۷
آقای ایراد گیر:
- اولا شما ابتدا مطمئن بشو که شکلات فارسی نیست (چون کلمه ای مثل چاکلت وجود دارد پس حتما شکلات ما هم همون چاکلته پس شکلات ما هم فارسی نیست!!!)

- ثانیا حتی اگر «شکلات» فارسی هم نباشه باز هم این مهمه که به هنر فرهنگستان یک عبارت سخت بیگانه به عبارتی ساده و آشنای داخلی تبدیل شده. این بده به نظر شما؟

چرا به جای اینکه از این موضوع استقبال کنیم داریم ایراد میگیریم و از خودمون اخم و مقاومت نشون می دیم؟ یعنی اینقدر حفظ فرهنگ ایرانیمون چیز بدیه؟ (3803944) (alef-13)
 
Germany
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۸:۳۵:۲۹
دوست عزیز شکلات واژه فرانسوی هست تنها فرقش اینه که اونا ت اخر رو ادا نمیکنن ولی مینویسنش chocolat. شما واژه های زیبایی مثل دانشجو دانش اموز هواپیما و... با معادل های بی معنی مثل دندان ابی خمیراک و .... مقایسه کنید لطفا (3804098) (alef-13)
 
Germany
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۸:۵۵:۲۰
دانشمند گرام. نوتلا بار داره بر اساس کیفیت برند نوتلا میفروشه. در واقع تبلیغات هم هست.
از طرفی بله شکلات همون چاکلته و فارسی نیست. بعد خئاهید دید پیشنهاد ایشون تبدیل به حکم و زور میشه. کاشکی آقای حداد عادل این پیشنهاد رو به مغازه ها میداد (3804137) (alef-13)
 
Canada
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۲۲:۴۲:۲۶
اقای مطمئن،
شکلات یک لغت فرانسوی هست.
اول مطمئن بشو بعد افاضات بفرمایین. (3804497) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۸:۵۶:۲۴
فرهنگ ایرانی با خیلی از کارهای دیگه بهتر حفظ میشه که ضرورتی برایش از طرف اقایان حس نمی شود (3805307) (alef-13)
 
مینا
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۲۰ ۱۲:۳۳:۵۹
فرهنگ ایرانی چیز دیگه ایه نه استفاده از کلماتی که باعث بشه حتی خودمون خودمون رو مسخره کنید! در ضمن هویت فارسی پیزی نیست که در برند خارجی دنبالش بگردید! (3814942) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۲۱:۵۵
واقعا مشکل مملکت ما اینا هست؟ کجای دنیا استفاده از لغاتی از دیگر زبان ها ممنوع هست؟ واقعا که ما خیلی خوبیم (3803782) (alef-13)
 
حسین
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۲۸:۵۱
از دید شما شاید فنا شدن زبان و فرهنگ شیرین فارسی بد نباشه ولی از دید از عقلا این فنا شدن خیلی بده. (3803945) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۹:۴۲:۱۳
الان شکلات فارسی ؟ (3805406) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۳۶:۲۶
اولش مثل شما فکر میکردم ولی الان به این نتیجه رسیدم که باید از چیزی که داریم حراست کنیم. اگر در مقابل دفاع از زبانمون از خودمون هیچ واکنشی نشون ندیم دیری نخواهد پایید که بیشتر انگلیسی حرف بزنیم تا فارسی، علی رغم به وجود اومدن دهکده جهانی تفاوت فرهنگی که در سرتاسر جهان وجود داره باید غنیمت شمرده بشه و ما هم به عنوان فارسی زبان ها باید از فارسی حمایت کنیم. مگر غیر از اینه که فرهنگ غنی و پربار ایرانی در زبان های اون از جمله زبان فارسی مستتر هست؟ (3803954) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۸:۱۲:۰۶
اگه شرکت اپل در ایران بود اسم شرکت = سیب سفید گاز زده بود ! اینم شد برند ! (3804022) (alef-13)
 
سعید
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۲۷:۵۰
این جوکه؟! دوربین مخفیه؟! میخوام سرمو بکوبم به دیوار! (3803805) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۳۴:۲۳
ایول بابا دکترجان ، زین پس برای حقوق های میلیاردی هم واژه متناسب جایگزین کنید تا مایه ی شرمساری مدیران نشود ! (3803824) (alef-13)
 
مشهدی
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۳۶:۴۶
سر خیابون ما 10، پونزده سال قبل یک کبابی بود به اسم "نان داغ کباب داغ بابا قاسم". چقدر پیشرفته بوده اون موقع این بنده خدا کبابیه ما نمی دونستیم!! (3803832) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۳۷:۴۰
مشکل از "نوتلا" نیست. مشکل از اون "بار" بوده که فرهنگستان خواسته حذفش کنه. اما گزینه پیشنهادیش فاجعه باره! (3803835) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۴۰:۳۵
اگه با "بار" در این اسم مشکلی هست نباید اسم برند رو عوض کرد که. اسمشو بذارید نوتلاسرا. یا نوتلاکده یا نوتلای خالی. مگه اسم کوکا و پپسی رو عوض کردید؟! (3803846) (alef-13)
 
صدرا
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۴۶:۱۹
احسنت بر حداد که فرهنگ اصیل آرش و کاوه و کوروش و فردوسی و بوعلی سینا و خواجه نصیر و امیرکبیر و..را زنده می دارد..احسنت (3803861) (alef-13)
 
Romania
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۰۴:۴۶
این چه فرهنگ مردمی و قدیمی هست که بین مردم طرفدار نداره و همش باید با نامه و دستورالعمل حفظش کرد؟ فرهنگ اون چیزیه که مردم میپسندن نه سلیقه رییس فرهنگستان (3803897) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۱۱:۵۴
چه مسخره و خنده دار!!! یعنی هیچ مغازه ای تو ایران اسم خارجی روش نیست!!! نوتلا اسم برنده در ضمن... مثل اینکه برای آدیداس بزاریم "تن پوش آلمانی"... (3803907) (alef-13)
 
ایوب
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۱۳:۳۲
آقای حداد! شما می خواهید قوانین تجارت در دنیا را تغیرر دهید! نوتلا بار نام فروشگاه های برند نوتلا در سراسر دنیاست! (3803912) (alef-13)
 
Ukraine
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۲۱:۱۱
این فرهنگستان چقدر بودجه گرفته که به این نتیجه رسیده. فقط می خوام بدون اگه نوتلا بخورم چقدر پام می افته اگه نان داغ شکلات داغ بخورم چقدر تمام میشه. (3803927) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۴۲:۲۳
اسم برند رو هم مگه محلی می کنند!!!! اینجوری باشه به هیوندای هم بگیم "کره خودرو" ( ایهام هم داره : به تشدید "ر" یا بدون تشدید) (3803963) (alef-13)
 
على
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۸:۰۶:۴۳
يه معادل هايي هم براى تلفن و تلويزيون و سينما و......... پيدا كنيد. ديگه شورش را در آورديد ها. (3804005) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۸:۴۴:۴۰
آقای حداد آیا شما برای واژه های تازی هم واژه برابر پیدا می کنید. اگر به فکر فرهنگ پارسی هستید خواهش می کنم این همه واژه تازی تو سخن گفتنتان به کار نبرید. تارنمای الف خواهش میکنم بدون سانسور چاپ کن. (3804123) (alef-13)
 
United Arab Emirates
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۲۱:۴۵:۵۷
شما هم محصول مرغوب تولید کن ما کسبه اسمش رو همونطوری استفاده میکینم.. (3804387) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۲۳:۰۷:۳۹
پیشنهاد اینجانب شوکولوچه یا شکوتوتک است. پیشنهاد فرهنگستان جمله است نه کلمه. (3804541) (alef-13)
 
ناشناس
Canada
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۱:۴۲:۳۴
واقعا متاسفم ..... شما اسمشو عوض کن ببینم چند نفر به نوتلا بار میگن نان داغ شکلات داغ (3804865) (alef-13)
 
فردوسی
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۹:۲۷:۰۸
زبان فارسی داره به زبان طنز تبدیل میشه ... مثل زبان زرگری .... خخخخخخخ
کش لقمه .... دراز لقمه ...... حالا هم نان داغ شکلات داغ..... چند وقت دیگه اسم رستوران ها رو هم عوض میکنه میذاره .... نون بیار کباب ببر....... (3805372) (alef-13)
 
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۰:۴۱:۲۷
به نظر من مهمترین نکته اینه که جناب حداد و دوستانشون در فرهنگشتان به این موضوع فکر نکردن که شکلات هم واژه ای بیگانه است؟؟؟؟؟؟ (3805551) (alef-13)
 
farhad
Germany
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۱:۳۶:۳۴
مسولین در این مملکت چرا اینقدر دو پهلو حرف میزنند. آقای حداد در جایی ازمطلب فوق میگوید اگر صاحبان آنها موافق باشند در خط بعدی میگوید ممنوعیت استفاده از ......

خدایا عاشق این ضد و نقیض حرف زدنم (3805658) (alef-13)
 
فرهاد
Romania
۱۳۹۵-۰۴-۱۶ ۰۸:۰۵:۱۰
كل مملكت و زبون و كتاب و مدرسه و دانشگاه رو عربي گرفته اگه راست ميگين يه فكري به حال اون بكنيد - مگه عربي زبان بيگانه نيست ؟!!!!!! (3807289) (alef-13)
 
مهمان
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۱۷ ۱۵:۱۷:۰۷
خانه از پای بست ویران است ... خواجه در بند نقش ایوان است.
خسته نباشید دلاوران فرهنگستان زبان و ادب فارسی مشکلات مملکت ما تموم شده فقط همینا مونده که شما دارید حل میکنید!! (3809112) (alef-13)
 
مینا
Iran, Islamic Republic of
۱۳۹۵-۰۴-۲۰ ۱۲:۳۰:۲۰
فرهنگستان زبان و ادب فارسی!
بعضی اسم ها برند هستند! شما نمیتونی براشون معادل بیاری! مثل اینه که به جای واحد های فیزیکی بخوای معادل سازی کنید چون واحد ها همه اسم های خارجی هستن! شما هر وقت تونستید آمپر و گالیله رو معال کنید نوتلابار رو هم معادل کن!اینم کاملا مثل دراز آویز زینتی یا کش لقمه یا رایانک همراه دستمالیدنی هستش که قبلا معادل سازی کردید! چی شد؟ آیا مردم به جای تب لت گفتن رایانک دستمالیدنی؟ خیر فقط شما رو افرادی بی خاصیت و کند ذهن(با کمال عذرخواهی)تصور کردند و فقط شما رو به مسخره گرفتن! شما اگر نگران زبان فارسی هستید فرهنگ استفاده از آن رو بالا ببرید مردم همه به هم سلام میکنن ولی کسی نمیگه سلام عربیه!
مشکل مملکت ما مدیران بی کفایته !
امیدوارم درک خودتون رو از منه بی تجربه بالاتر ببرید! :|
مملکتی که فرهنگستان ادب و زبانش اینطوری بیکفایت باشه فاتحه تاریخ ادبیاتش خونده ست! (3814928) (alef-13)
 


نظراتی كه به تعميق و گسترش بحث كمك كنند، پس از مدت كوتاهی در معرض ملاحظه و قضاوت ديگر بينندگان قرار مي گيرد. نظرات حاوی توهين، افترا، تهمت و نيش به ديگران منتشر نمی شود.