پایگاه خبری الف 30 مرداد 1396 ساعت 12:43 http://alef.ir/vdcftmdtvw6dx1a.igiw.html?503956 -------------------------------------------------- از رسانه‌ها/ نگاهی به ترجمه کتاب در ایران عنوان : ترجمه يا تاليف!؟ احمد راسخي لنگرودی؛ 30 مردادماه 1396 -------------------------------------------------- متن : اینروزها صنعت نشر را كتاب های ترجمه پُر كرده است. كمتر آثار تالیفی را می توان یافت كه از سوی دست اندركاران حوزه نشر مورد استقبال قرار گیرد و یا در ویترین پرزرق و برق كتابفروشی ها چشمك زن رهگذران گردد. با كمال تاسف باید گفت برای چاپ كتاب، نخستین پرسشی كه از پدیدآورندگان آثار توسط ناشران می شود این است كه این اثر ترجمه است یا تالیف؟! طرفه اینكه اگر ترجمه باشد سرنوشت بهتری برای اثر رقم خواهد خورد و به طرز شگفت آوری آغوش باز ناشران را به روی خود خواهد دید. اما اگر تالیف باشد كمترین اقبالی از سوی ناشران برای چاپ آن اثر نشان داده نمی شود. به راستی چرا!؟ چرا آثار ترجمه ای اینروزها در صنعت نشر بیش از پیش رواج روزافزون یافته است؟ آنهم به قیمت كم فروغ شدن آثار تالیفی. هر موضوعی كه بر خوان ترجمه می نشیند، هرچند كه آن موضوع كم ارزش یا بی ارزش هم باشد، در ویترین بیرونی چشم پركن و پرزیب و فر می آید!؟ و برعكس آثار تالیفی از آنِ نویسندگان داخلی، هرچند كه ارزشمند و مهم هم باشد، آنچنان كه انتظار می رود توجه ای را از سوی بسیاری از ناشران جلب نمی كند و متقابلا آنچنان كه باید مخاطبی را به روی خود نمی خواند؟! امر بر اهل فن مشتبه می شود كه نكند خدای ناكرده اینروزها آثار مكتوب نیز به سرنوشت تولیدات خارجی و محصولات تكنولوژی دچار شده اند؟! آنچه كه از ذهن خارجی تراوش می كند و قالب نوشتار به خود می گیرد عسل ناب و شیره خالص انگور به چشم می آید! و آنچه كه از ذهن نویسنده داخلی می تراود كم اهمیت و یا بی ارزش در اذهان جلوه گر می شود؟! فراموش نكنیم كه چند دهه پیش كه اراده ملی به شكل گیری انقلابی بزرگ تعلق گرفت داعیه صدور انقلاب را در سر می پروراندیم و همواره سودای آن را در سر داشتیم كه در آینده ای نزدیك تولیدات فكری خود را در سطحی گسترده در ویترین جهانی عرضه كنیم. آن داعیه بزرگ چه شد و كجا رفت؟ چرا پس از گذشت چند دهه از انقلاب شكوهمند اسلامی، هنوز باید در صنعت نشر اینچنین شاهد هجوم آثار رنگارنگ ترجمه ای بود و برعكس، كم فروغی آثار تالیفی را روزافزون دید؟! مگر آثار نویسندگان داخلی حرفی از جنس اندیشه ندارند؟! مگر نویسندگان و مولفان این مرز و بوم اینروزها به كاری جز اندیشیدن و تفكر مشغولند؟! پس چرا ترجمه آثار نویسندگان خارجی در ایران امروز اینچنین رونق روزافزون یافته است و بیش از آنكه تالیف در